Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:196:1) wa-atimmū And complete | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:196:2) l-ḥaja the Hajj | N – accusative masculine noun → Hajj اسم منصوب | |
(2:196:3) wal-ʿum'rata and the Umrah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun → Umra الواو عاطفة اسم منصوب | |
(2:196:4) lillahi for Allah. | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(2:196:5) fa-in And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(2:196:6) uḥ'ṣir'tum you are held back | V – 2nd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(2:196:7) famā then (offer) whatever | REM – prefixed resumption particle REL – relative pronoun الفاء استئنافية اسم موصول | |
(2:196:8) is'taysara (can be) obtained with ease | V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb فعل ماض | |
(2:196:9) mina of | P – preposition حرف جر | |
(2:196:10) l-hadyi the sacrificial animal. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:196:11) walā And (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(2:196:12) taḥliqū shave | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:196:13) ruūsakum your heads | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:196:14) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(2:196:15) yablugha reaches | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(2:196:16) l-hadyu the sacrificial animal | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:196:17) maḥillahu (to) its destination. | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:196:18) faman Then whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(2:196:19) kāna is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:196:20) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:196:21) marīḍan ill | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(2:196:22) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:196:23) bihi he (has) | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:196:24) adhan an ailment | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:196:25) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:196:26) rasihi his head | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:196:27) fafid'yatun then a ransom | REM – prefixed resumption particle N – nominative feminine indefinite noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(2:196:28) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:196:29) ṣiyāmin fasting | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:196:30) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:196:31) ṣadaqatin charity | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:196:32) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:196:33) nusukin sacrifice. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:196:34) fa-idhā Then when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(2:196:35) amintum you are secure | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:196:36) faman then whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(2:196:37) tamattaʿa took advantage | V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb فعل ماض | |
(2:196:38) bil-ʿum'rati of the Umrah | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun → Umra جار ومجرور | |
(2:196:39) ilā followed | P – preposition حرف جر | |
(2:196:40) l-ḥaji (by) the Hajj, | N – genitive masculine noun → Hajj اسم مجرور | |
(2:196:41) famā then (offer) whatever | REM – prefixed resumption particle REL – relative pronoun الفاء استئنافية اسم موصول | |
(2:196:42) is'taysara (can be) obtained with ease | V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb فعل ماض | |
(2:196:43) mina of | P – preposition حرف جر | |
(2:196:44) l-hadyi the sacrificial animal. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:196:45) faman But whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(2:196:46) lam (can) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:196:47) yajid find - | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(2:196:48) faṣiyāmu then a fast | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(2:196:49) thalāthati (of) three | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(2:196:50) ayyāmin days | N – genitive masculine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(2:196:51) fī during | P – preposition حرف جر | |
(2:196:52) l-ḥaji the Hajj | N – genitive masculine noun → Hajj اسم مجرور | |
(2:196:53) wasabʿatin and seven (days) | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:196:54) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(2:196:55) rajaʿtum you return. | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:196:56) til'ka This | DEM – feminine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:196:57) ʿasharatun (is) ten (days) | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:196:58) kāmilatun in all. | ADJ – nominative feminine indefinite active participle صفة مرفوعة | |
(2:196:59) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:196:60) liman (is) for (the one) whose, | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:196:61) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:196:62) yakun is | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(2:196:63) ahluhu his family | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:196:64) ḥāḍirī present | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(2:196:65) l-masjidi (near) Al-Masjid | N – genitive masculine noun → Masjid al-Haram اسم مجرور | |
(2:196:66) l-ḥarāmi Al-Haraam. | ADJ – genitive masculine adjective صفة مجرورة | |
(2:196:67) wa-ittaqū And fear | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:196:68) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:196:69) wa-iʿ'lamū and know | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:196:70) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(2:196:71) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:196:72) shadīdu (is) severe | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:196:73) l-ʿiqābi (in) retribution. | ![]() | N – genitive masculine noun اسم مجرور |