Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:191) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:191:1)
wa-uq'tulūhum
And kill them
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:2)
ḥaythu
wherever
LOC – location adverb
ظرف مكان
(2:191:3)
thaqif'tumūhum
you find them,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:4)
wa-akhrijūhum
and drive them out
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:5)
min
from
P – preposition
حرف جر
(2:191:6)
ḥaythu
wherever
N – genitive noun
اسم مجرور
(2:191:7)
akhrajūkum
they drove you out,
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:8)
wal-fit'natu
and [the] oppression
REM – prefixed resumption particle
N – nominative feminine noun
الواو استئنافية
اسم مرفوع
(2:191:9)
ashaddu
(is) worse
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(2:191:10)
mina
than
P – preposition
حرف جر
(2:191:11)
l-qatli
[the] killing.
N – genitive masculine verbal noun
اسم مجرور
(2:191:12)
walā
And (do) not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRO – prohibition particle
الواو عاطفة
حرف نهي
(2:191:13)
tuqātilūhum
fight them
V – 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:14)
ʿinda
near
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
(2:191:15)
l-masjidi
Al-Masjid
N – genitive masculine noun → Masjid al-Haram
اسم مجرور
(2:191:16)
l-ḥarāmi
Al-Haraam
ADJ – genitive masculine adjective
صفة مجرورة
(2:191:17)
ḥattā
until
P – preposition
حرف جر
(2:191:18)
yuqātilūkum
they fight you
V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:19)
fīhi
in it.
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(2:191:20)
fa-in
Then if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(2:191:21)
qātalūkum
they fight you,
V – 3rd person masculine plural (form III) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:22)
fa-uq'tulūhum
then kill them.
RSLT – prefixed result particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:191:23)
kadhālika
Such
P – prefixed preposition ka
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
جار ومجرور
(2:191:24)
jazāu
(is the) reward
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(2:191:25)
l-kāfirīna
(of) the disbelievers.
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
(2:192:1)
fa-ini
Then if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(2:192:2)
intahaw
they cease,
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:192:3)
fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف نصب
(2:192:4)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(2:192:5)
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(2:192:6)
raḥīmun
Most Merciful.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__