Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:185:1) shahru Month | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:185:2) ramaḍāna (of) Ramadhaan | PN – genitive proper noun → Ramadan اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(2:185:3) alladhī (is) that | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(2:185:4) unzila was revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(2:185:5) fīhi therein | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:185:6) l-qur'ānu the Quran, | PN – nominative masculine proper noun → Quran اسم علم مرفوع | |
(2:185:7) hudan a Guidance | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:185:8) lilnnāsi for mankind | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(2:185:9) wabayyinātin and clear proofs | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine plural indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(2:185:10) mina of | P – preposition حرف جر | |
(2:185:11) l-hudā [the] Guidance | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:185:12) wal-fur'qāni and the Criterion. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:185:13) faman So whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(2:185:14) shahida witnesses | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:185:15) minkumu among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:185:16) l-shahra the month, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:185:17) falyaṣum'hu then he should fast in it, | RSLT – prefixed result particle IMPV – prefixed imperative particle lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط اللام لام الامر فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:185:18) waman and whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional noun الواو عاطفة اسم شرط | |
(2:185:19) kāna is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:185:20) marīḍan sick | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(2:185:21) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:185:22) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(2:185:23) safarin a journey | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:185:24) faʿiddatun then prescribed number (should be made up) | REM – prefixed resumption particle N – nominative feminine indefinite noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(2:185:25) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:185:26) ayyāmin days | N – genitive masculine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(2:185:27) ukhara other. | ADJ – genitive feminine plural adjective صفة مجرورة | |
(2:185:28) yurīdu Intends | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:185:29) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:185:30) bikumu for you | P – prefixed preposition bi PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:185:31) l-yus'ra [the] ease | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:185:32) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:185:33) yurīdu intends | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:185:34) bikumu for you | P – prefixed preposition bi PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:185:35) l-ʿus'ra [the] hardship, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:185:36) walituk'milū so that you complete | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:185:37) l-ʿidata the prescribed period | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(2:185:38) walitukabbirū and that you magnify | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:185:39) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:185:40) ʿalā for | P – preposition حرف جر | |
(2:185:41) mā [what] | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:185:42) hadākum He guided you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:185:43) walaʿallakum so that you may | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(2:185:44) tashkurūna (be) grateful. | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:186:1) wa-idhā And when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الواو استئنافية ظرف زمان | |
(2:186:2) sa-alaka ask you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:186:3) ʿibādī My servants | N – nominative masculine plural noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:186:4) ʿannī about Me, | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:186:5) fa-innī then indeed I am | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(2:186:6) qarībun near. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:186:7) ujību I respond | V – 1st person singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:186:8) daʿwata (to the) invocation | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(2:186:9) l-dāʿi (of) the supplicant | N – genitive masculine active participle اسم مجرور | |
(2:186:10) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(2:186:11) daʿāni he calls Me. | V – 2nd person masculine dual imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل أمر والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:186:12) falyastajībū So let them respond | REM – prefixed resumption particle IMPV – prefixed imperative particle lām V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun الفاء استئنافية اللام لام الامر فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:186:13) lī to Me | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:186:14) walyu'minū and let them believe | CONJ – prefixed conjunction wa (and) IMPV – prefixed imperative particle lām V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة اللام لام الامر فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:186:15) bī in Me, | P – prefixed preposition bi PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:186:16) laʿallahum so that they may | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(2:186:17) yarshudūna (be) led aright. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |