Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:91:1) innamā Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(5:91:2) yurīdu intends | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(5:91:3) l-shayṭānu the Shaitaan | PN – nominative masculine proper noun → Satan اسم علم مرفوع | |
(5:91:4) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(5:91:5) yūqiʿa cause | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(5:91:6) baynakumu between you | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:91:7) l-ʿadāwata [the] enmity | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(5:91:8) wal-baghḍāa and [the] hatred | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(5:91:9) fī through | P – preposition حرف جر | |
(5:91:10) l-khamri intoxicants | N – genitive masculine noun → Wine اسم مجرور | |
(5:91:11) wal-maysiri and gambling, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(5:91:12) wayaṣuddakum and hinders you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:91:13) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(5:91:14) dhik'ri (the) remembrance | N – genitive masculine verbal noun اسم مجرور | |
(5:91:15) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(5:91:16) waʿani and from | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(5:91:17) l-ṣalati the prayer. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(5:91:18) fahal So will | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative particle الفاء استئنافية حرف استفهام | |
(5:91:19) antum you | PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(5:91:20) muntahūna (be) the ones who abstain? | N – nominative masculine plural (form VIII) active participle اسم مرفوع | |
(5:92:1) wa-aṭīʿū And obey | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:92:2) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(5:92:3) wa-aṭīʿū and obey | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:92:4) l-rasūla the Messenger | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(5:92:5) wa-iḥ'dharū and beware. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:92:6) fa-in And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(5:92:7) tawallaytum you turn away, | V – 2nd person masculine plural (form V) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:92:8) fa-iʿ'lamū then know | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:92:9) annamā only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(5:92:10) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(5:92:11) rasūlinā Our Messenger | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:92:12) l-balāghu (is to) convey (the Message) | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(5:92:13) l-mubīnu clearly. | ADJ – nominative masculine (form IV) active participle صفة مرفوعة |