Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:94:1) yāayyuhā O you | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(5:94:2) alladhīna who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(5:94:3) āmanū believe! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:94:4) layabluwannakumu Surely will test you | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine plural object pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:94:5) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:94:6) bishayin through something | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(5:94:7) mina of | P – preposition حرف جر | |
(5:94:8) l-ṣaydi the game - | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:94:9) tanāluhu can reach it | V – 3rd person feminine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:94:10) aydīkum your hands | N – nominative feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:94:11) warimāḥukum and your spears | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:94:12) liyaʿlama that may make evident | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(5:94:13) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:94:14) man who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(5:94:15) yakhāfuhu fears Him | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:94:16) bil-ghaybi in the unseen. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(5:94:17) famani And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(5:94:18) iʿ'tadā transgressed | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(5:94:19) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(5:94:20) dhālika that, | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(5:94:21) falahu then for him | RSLT – prefixed result particle P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط جار ومجرور | |
(5:94:22) ʿadhābun (is) a punishment | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(5:94:23) alīmun painful. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |