Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (47:4) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (47) sūrat muḥammad

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(47:4:1)
fa-idhā
So when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(47:4:2)
laqītumu
you meet
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(47:4:3)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(47:4:4)
kafarū
disbelieve,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(47:4:5)
faḍarba
then strike
REM – prefixed resumption particle
N – accusative masculine noun
الفاء استئنافية
اسم منصوب
(47:4:6)
l-riqābi
the necks
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(47:4:7)
ḥattā
until
INC – inceptive particle
حرف ابتداء
(47:4:8)
idhā
when
T – time adverb
ظرف زمان
(47:4:9)
athkhantumūhum
you have subdued them,
V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(47:4:10)
fashuddū
then bind firmly
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(47:4:11)
l-wathāqa
the bond,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(47:4:12)
fa-immā
then either
REM – prefixed resumption particle
EXL – explanation particle
الفاء استئنافية
حرف تفصيل
(47:4:13)
mannan
a favor
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(47:4:14)
baʿdu
afterwards
T – time adverb
ظرف زمان
(47:4:15)
wa-immā
or
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EXL – explanation particle
الواو عاطفة
حرف تفصيل
(47:4:16)
fidāan
ransom
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(47:4:17)
ḥattā
until
P – preposition
حرف جر
(47:4:18)
taḍaʿa
lays down
V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(47:4:19)
l-ḥarbu
the war
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(47:4:20)
awzārahā
its burdens.
N – accusative feminine plural noun
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(47:4:21)
dhālika
That.
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
(47:4:22)
walaw
And if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
(47:4:23)
yashāu
Allah had willed
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(47:4:24)
l-lahu
Allah had willed
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(47:4:25)
la-intaṣara
surely, He could have taken retribution
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
اللام لام التوكيد
فعل ماض
(47:4:26)
min'hum
from them,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(47:4:27)
walākin
but
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
AMD – amendment particle
الواو عاطفة
حرف استدراك
(47:4:28)
liyabluwā
to test
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
(47:4:29)
baʿḍakum
some of you
N – accusative masculine noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(47:4:30)
bibaʿḍin
with others.
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(47:4:31)
wa-alladhīna
And those who
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – masculine plural relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(47:4:32)
qutilū
are killed
V – 3rd person masculine plural passive perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(47:4:33)

in
P – preposition
حرف جر
(47:4:34)
sabīli
(the) way of Allah,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(47:4:35)
l-lahi
(the) way of Allah,
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(47:4:36)
falan
then never
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الفاء استئنافية
حرف نفي
(47:4:37)
yuḍilla
He will cause to be lost
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(47:4:38)
aʿmālahum
their deeds.
N – accusative masculine plural noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(47:5:1)
sayahdīhim
He will guide them
FUT – prefixed future particle sa
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
حرف استقبال
فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(47:5:2)
wayuṣ'liḥu
and improve
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
(47:5:3)
bālahum
their condition,
N – accusative masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(47:6:1)
wayud'khiluhumu
And admit them
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(47:6:2)
l-janata
(to) Paradise,
PN – accusative feminine proper noun → Paradise
اسم علم منصوب
(47:6:3)
ʿarrafahā
He has made it known
V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(47:6:4)
lahum
to them.
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(47:7:1)
yāayyuhā
O you who believe!
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative noun
أداة نداء
اسم مرفوع
(47:7:2)
alladhīna
O you who believe!
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(47:7:3)
āmanū
O you who believe!
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(47:7:4)
in
If
COND – conditional particle
حرف شرط
(47:7:5)
tanṣurū
you help
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(47:7:6)
l-laha
Allah,
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(47:7:7)
yanṣur'kum
He will help you
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(47:7:8)
wayuthabbit
and make firm
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood
الواو عاطفة
فعل مضارع مجزوم
(47:7:9)
aqdāmakum
your feet.
N – accusative masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
Language Research Group
University of Leeds
__