Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (47) sūrat muḥammad
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(47:20:1) wayaqūlu And say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(47:20:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(47:20:3) āmanū believe, | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:20:4) lawlā "Why not | EXH – exhortation particle حرف تحضيض | |
(47:20:5) nuzzilat has been revealed | V – 3rd person feminine singular (form II) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(47:20:6) sūratun a Surah?" | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(47:20:7) fa-idhā But when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(47:20:8) unzilat is revealed | V – 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(47:20:9) sūratun a Surah | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(47:20:10) muḥ'kamatun precise | N – nominative feminine indefinite (form IV) passive participle اسم مرفوع | |
(47:20:11) wadhukira and is mentioned | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular passive perfect verb الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول | |
(47:20:12) fīhā in it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(47:20:13) l-qitālu the fighting, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(47:20:14) ra-ayta you see | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:20:15) alladhīna those who, | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(47:20:16) fī in | P – preposition حرف جر | |
(47:20:17) qulūbihim their hearts, | N – genitive feminine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(47:20:18) maraḍun (is) a disease | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(47:20:19) yanẓurūna looking | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:20:20) ilayka at you - | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(47:20:21) naẓara a look | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(47:20:22) l-maghshiyi (of) one fainting | N – genitive masculine passive participle اسم مجرور | |
(47:20:23) ʿalayhi (of) one fainting | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(47:20:24) mina from | P – preposition حرف جر | |
(47:20:25) l-mawti the death. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(47:20:26) fa-awlā But more appropriate | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine singular noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(47:20:27) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(47:21:1) ṭāʿatun (Is) obedience | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(47:21:2) waqawlun and a word | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite verbal noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(47:21:3) maʿrūfun kind. | N – nominative masculine indefinite passive participle اسم مرفوع | |
(47:21:4) fa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(47:21:5) ʿazama (is) determined | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(47:21:6) l-amru the matter, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(47:21:7) falaw then if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(47:21:8) ṣadaqū they had been true | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:21:9) l-laha (to) Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(47:21:10) lakāna surely, it would have been | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
(47:21:11) khayran better | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(47:21:12) lahum for them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور |