Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (38) sūrat ṣād
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(38:24:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(38:24:2) laqad "Certainly, | EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(38:24:3) ẓalamaka he has wronged you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(38:24:4) bisuāli by demanding | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(38:24:5) naʿjatika your ewe | N – genitive feminine noun → Sheep PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:24:6) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(38:24:7) niʿājihi his ewes. | N – genitive masculine plural noun → Sheep PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:24:8) wa-inna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(38:24:9) kathīran many | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(38:24:10) mina of | P – preposition حرف جر | |
(38:24:11) l-khulaṭāi the partners | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(38:24:12) layabghī certainly oppress | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb اللام لام التوكيد فعل مضارع | |
(38:24:13) baʿḍuhum some of them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:24:14) ʿalā [on] | P – preposition حرف جر | |
(38:24:15) baʿḍin another | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(38:24:16) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(38:24:17) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(38:24:18) āmanū believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:24:19) waʿamilū and do | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:24:20) l-ṣāliḥāti righteous deeds | N – genitive feminine plural active participle اسم مجرور | |
(38:24:21) waqalīlun and few | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine singular indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(38:24:22) mā (are) they." | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(38:24:23) hum (are) they." | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(38:24:24) waẓanna And became certain | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(38:24:25) dāwūdu Dawood | PN – nominative proper noun → David اسم علم مرفوع | |
(38:24:26) annamā that | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(38:24:27) fatannāhu We (had) tried him, | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(38:24:28) fa-is'taghfara and he asked forgiveness | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(38:24:29) rabbahu (of) his Lord | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:24:30) wakharra and fell down | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(38:24:31) rākiʿan bowing | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(38:24:32) wa-anāba and turned in repentance. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(38:25:1) faghafarnā So We forgave | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:25:2) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(38:25:3) dhālika that. | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(38:25:4) wa-inna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(38:25:5) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(38:25:6) ʿindanā with Us | LOC – accusative location adverb PRON – 1st person plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:25:7) lazul'fā surely is a near access | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative feminine noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(38:25:8) waḥus'na and a good | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(38:25:9) maābin place of return. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور |