Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (13) sūrat l-raʿd (The Thunder)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(13:5:1) wa-in And if | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط |
(13:5:2) taʿjab you (are) astonished, | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(13:5:3) faʿajabun then astonishing | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine singular indefinite noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(13:5:4) qawluhum (is) their saying, | N – nominative masculine verbal noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(13:5:5) a-idhā "When | INTG – prefixed interrogative alif T – time adverb الهمزة همزة استفهام ظرف زمان | |
(13:5:6) kunnā we are | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(13:5:7) turāban dust, | N – accusative masculine indefinite noun → Dust اسم منصوب | |
(13:5:8) a-innā will we | INTG – prefixed interrogative alif ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الهمزة همزة استفهام حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(13:5:9) lafī (be) indeed, in | EMPH – emphatic prefix lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
(13:5:10) khalqin a creation | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(13:5:11) jadīdin new?" | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(13:5:12) ulāika Those | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(13:5:13) alladhīna (are) the ones who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(13:5:14) kafarū disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(13:5:15) birabbihim in their Lord, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(13:5:16) wa-ulāika and those | CONJ – prefixed conjunction wa (and) DEM – plural demonstrative pronoun الواو عاطفة اسم اشارة | |
(13:5:17) l-aghlālu the iron chains | N – nominative masculine plural noun → Iron اسم مرفوع | |
(13:5:18) fī (will be) in | P – preposition حرف جر | |
(13:5:19) aʿnāqihim their necks, | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(13:5:20) wa-ulāika those | CONJ – prefixed conjunction wa (and) DEM – plural demonstrative pronoun الواو عاطفة اسم اشارة | |
(13:5:21) aṣḥābu (are the) companions | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(13:5:22) l-nāri (of) the Fire, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(13:5:23) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(13:5:24) fīhā in it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(13:5:25) khālidūna (will) abide forever. | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(13:6:1) wayastaʿjilūnaka And they ask you to hasten | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(13:6:2) bil-sayi-ati the evil | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(13:6:3) qabla before | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(13:6:4) l-ḥasanati the good | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(13:6:5) waqad and verily | CONJ – prefixed conjunction wa (and) CERT – particle of certainty الواو عاطفة حرف تحقيق | |
(13:6:6) khalat has occurred | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(13:6:7) min from | P – preposition حرف جر | |
(13:6:8) qablihimu before them | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(13:6:9) l-mathulātu [the] similar punishments. | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(13:6:10) wa-inna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(13:6:11) rabbaka your Lord | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(13:6:12) ladhū (is) full | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(13:6:13) maghfiratin (of) forgiveness | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(13:6:14) lilnnāsi for mankind | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(13:6:15) ʿalā for | P – preposition حرف جر | |
(13:6:16) ẓul'mihim their wrongdoing, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(13:6:17) wa-inna and indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(13:6:18) rabbaka your Lord | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(13:6:19) lashadīdu (is) severe | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(13:6:20) l-ʿiqābi (in) the penalty. | ![]() | N – genitive masculine noun اسم مجرور |