Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (12) sūrat yūsuf (Joseph)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(12:17:1) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(12:17:2) yāabānā "O our father! | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine singular noun PRON – 1st person plural possessive pronoun أداة نداء اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:17:3) innā Indeed, we | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(12:17:4) dhahabnā [we] went | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(12:17:5) nastabiqu racing each other | V – 1st person plural (form VIII) imperfect verb فعل مضارع | |
(12:17:6) wataraknā and we left | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(12:17:7) yūsufa Yusuf | PN – accusative masculine proper noun → Yusuf اسم علم منصوب | |
(12:17:8) ʿinda with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(12:17:9) matāʿinā our possessions, | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:17:10) fa-akalahu and ate him | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(12:17:11) l-dhi'bu the wolf. | N – nominative masculine noun → Wolf اسم مرفوع | |
(12:17:12) wamā But not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية نافية بمنزلة «ليس» | |
(12:17:13) anta you | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(12:17:14) bimu'minin (will) believe | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite (form IV) active participle جار ومجرور | |
(12:17:15) lanā us, | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(12:17:16) walaw even if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(12:17:17) kunnā we are | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(12:17:18) ṣādiqīna truthful." | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |
(12:18:1) wajāū And they brought | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(12:18:2) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(12:18:3) qamīṣihi his shirt | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:18:4) bidamin with false blood. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(12:18:5) kadhibin with false blood. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(12:18:6) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(12:18:7) bal "Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(12:18:8) sawwalat has enticed you | V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(12:18:9) lakum has enticed you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(12:18:10) anfusukum your souls | N – nominative feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(12:18:11) amran (to) a matter, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(12:18:12) faṣabrun so patience | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine indefinite noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(12:18:13) jamīlun (is) beautiful. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(12:18:14) wal-lahu And Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(12:18:15) l-mus'taʿānu (is) the One sought for help | N – nominative masculine (form X) passive participle اسم مرفوع | |
(12:18:16) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(12:18:17) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(12:18:18) taṣifūna you describe." | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |