Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (72) sūrat l-jin (The Jinn)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(72:6:1) wa-annahu And that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(72:6:2) kāna (there) were | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(72:6:3) rijālun men | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(72:6:4) mina among | P – preposition حرف جر | |
(72:6:5) l-insi mankind | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(72:6:6) yaʿūdhūna who sought refuge | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(72:6:7) birijālin in (the) men | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural indefinite noun جار ومجرور | |
(72:6:8) mina from | P – preposition حرف جر | |
(72:6:9) l-jini the jinn, | N – genitive masculine noun → Jinn اسم مجرور | |
(72:6:10) fazādūhum so they increased them | CAUS – prefixed particle of cause V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء سببية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(72:6:11) rahaqan (in) burden. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
(72:7:1) wa-annahum And that they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(72:7:2) ẓannū thought | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(72:7:3) kamā as | P – prefixed preposition ka SUB – subordinating conjunction جار ومجرور | |
(72:7:4) ẓanantum you thought | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(72:7:5) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(72:7:6) lan never | NEG – negative particle حرف نفي | |
(72:7:7) yabʿatha will raise | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(72:7:8) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(72:7:9) aḥadan anyone. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
(72:8:1) wa-annā And that we | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(72:8:2) lamasnā sought to touch | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(72:8:3) l-samāa the heaven | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(72:8:4) fawajadnāhā but we found it | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الفاء عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(72:8:5) muli-at filled (with) | V – 3rd person feminine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(72:8:6) ḥarasan guards | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(72:8:7) shadīdan severe, | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(72:8:8) washuhuban and flaming fires. | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب |