Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:15:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(3:15:2) a-unabbi-ukum "Shall I inform you | INTG – prefixed interrogative alif V – 1st person singular (form II) imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:15:3) bikhayrin of better | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine singular indefinite noun جار ومجرور | |
(3:15:4) min than | P – preposition حرف جر | |
(3:15:5) dhālikum that. | DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(3:15:6) lilladhīna For those who | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(3:15:7) ittaqaw fear[ed], | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:15:8) ʿinda with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(3:15:9) rabbihim their Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:15:10) jannātun (are) Gardens | N – nominative feminine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:15:11) tajrī flows | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(3:15:12) min from | P – preposition حرف جر | |
(3:15:13) taḥtihā underneath them | N – genitive noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:15:14) l-anhāru [the] rivers - | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(3:15:15) khālidīna abiding forever | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(3:15:16) fīhā in it, | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(3:15:17) wa-azwājun and spouses | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(3:15:18) muṭahharatun pure | ADJ – nominative feminine indefinite (form II) passive participle صفة مرفوعة | |
(3:15:19) wariḍ'wānun and approval | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(3:15:20) mina from | P – preposition حرف جر | |
(3:15:21) l-lahi Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:15:22) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:15:23) baṣīrun (is) All-Seer | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:15:24) bil-ʿibādi of (His) slaves." | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(3:16:1) alladhīna Those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:16:2) yaqūlūna say, | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:16:3) rabbanā "Our Lord! | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:16:4) innanā Indeed, we | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(3:16:5) āmannā (have) believed, | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:16:6) fa-igh'fir so forgive | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(3:16:7) lanā for us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:16:8) dhunūbanā our sins | N – accusative masculine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:16:9) waqinā and save us | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:16:10) ʿadhāba (from) punishment | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(3:16:11) l-nāri (of) the Fire." | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(3:17:1) al-ṣābirīna The patient | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(3:17:2) wal-ṣādiqīna and the truthful | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural active participle الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:17:3) wal-qānitīna and the obedient | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural active participle الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:17:4) wal-munfiqīna and those who spend | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural (form IV) active participle الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:17:5) wal-mus'taghfirīna and those who seek forgiveness | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural (form X) active participle الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:17:6) bil-asḥāri [in the] before dawn. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun → Dawn جار ومجرور |