Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:22:1) ulāika Those | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(3:22:2) alladhīna (are) the ones who - | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:22:3) ḥabiṭat became worthless | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:22:4) aʿmāluhum their deeds | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:22:5) fī in | P – preposition حرف جر | |
(3:22:6) l-dun'yā the world | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(3:22:7) wal-ākhirati and (in) the Hereafter. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine singular noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(3:22:8) wamā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(3:22:9) lahum (will be) for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:22:10) min any | P – preposition حرف جر | |
(3:22:11) nāṣirīna helpers. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(3:23:1) alam Have not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(3:23:2) tara you seen | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(3:23:3) ilā [to] | P – preposition حرف جر | |
(3:23:4) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:23:5) ūtū were given | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(3:23:6) naṣīban a portion | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:23:7) mina of | P – preposition حرف جر | |
(3:23:8) l-kitābi the Scripture? | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(3:23:9) yud'ʿawna They are invited | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(3:23:10) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(3:23:11) kitābi (the) Book | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(3:23:12) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:23:13) liyaḥkuma that (it should) arbitrate | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(3:23:14) baynahum between them, | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:23:15) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(3:23:16) yatawallā turns away | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(3:23:17) farīqun a party | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:23:18) min'hum of them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(3:23:19) wahum and they (are) | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(3:23:20) muʿ'riḍūna those who are averse. | ![]() | N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع |