Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:233:1) wal-wālidātu And the mothers | REM – prefixed resumption particle N – nominative feminine plural active participle الواو استئنافية اسم مرفوع | |
(2:233:2) yur'ḍiʿ'na shall suckle | V – 3rd person feminine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:3) awlādahunna their children | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:233:4) ḥawlayni (for) two years | T – accusative masculine dual time adverb ظرف زمان منصوب | |
(2:233:5) kāmilayni complete, | ADJ – accusative masculine dual active participle صفة منصوبة | |
(2:233:6) liman for whoever | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:233:7) arāda wishes | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(2:233:8) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(2:233:9) yutimma complete | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(2:233:10) l-raḍāʿata the suckling. | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(2:233:11) waʿalā And upon | REM – prefixed resumption particle P – preposition الواو استئنافية حرف جر | |
(2:233:12) l-mawlūdi the father | N – genitive masculine passive participle اسم مجرور | |
(2:233:13) lahu (on) him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:233:14) riz'quhunna (is) their provision | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:233:15) wakis'watuhunna and their clothing | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:233:16) bil-maʿrūfi in a fair manner. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine passive participle جار ومجرور | |
(2:233:17) lā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:233:18) tukallafu is burdened | V – 3rd person feminine singular (form II) passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(2:233:19) nafsun any soul | N – nominative feminine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:233:20) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(2:233:21) wus'ʿahā its capacity. | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:233:22) lā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:233:23) tuḍārra made to suffer | V – 3rd person feminine singular (form III) passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(2:233:24) wālidatun (the) mother | N – nominative feminine indefinite active participle اسم مرفوع | |
(2:233:25) biwaladihā because of her child | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun جار ومجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:233:26) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:233:27) mawlūdun (the) father | N – nominative masculine indefinite passive participle اسم مرفوع | |
(2:233:28) lahu (be) | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:233:29) biwaladihi because of his child. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:233:30) waʿalā And on | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(2:233:31) l-wārithi the (father's) heir | N – genitive masculine singular active participle اسم مجرور | |
(2:233:32) mith'lu (is a duty) like | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:233:33) dhālika that (of the father). | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:233:34) fa-in Then if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(2:233:35) arādā they both desire | V – 3rd person masculine dual (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:36) fiṣālan weaning | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:233:37) ʿan through | P – preposition حرف جر | |
(2:233:38) tarāḍin mutual consent | N – genitive masculine indefinite (form VI) verbal noun اسم مجرور | |
(2:233:39) min'humā of both of them | P – preposition PRON – 3rd person dual object pronoun جار ومجرور | |
(2:233:40) watashāwurin and consultation, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine indefinite (form VI) verbal noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:233:41) falā then no | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle الفاء واقعة في جواب الشرط نافية تعمل عمل «أن» | |
(2:233:42) junāḥa blame | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:233:43) ʿalayhimā on both of them. | P – preposition PRON – 3rd person dual object pronoun جار ومجرور | |
(2:233:44) wa-in And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(2:233:45) aradttum you want | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:46) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(2:233:47) tastarḍiʿū ask another women to suckle | V – 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:48) awlādakum your child | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:233:49) falā then (there is) no | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle الفاء واقعة في جواب الشرط نافية تعمل عمل «أن» | |
(2:233:50) junāḥa blame | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:233:51) ʿalaykum on you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:233:52) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(2:233:53) sallamtum you pay | V – 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:54) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:233:55) ātaytum you give | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:56) bil-maʿrūfi in a fair manner. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine passive participle جار ومجرور | |
(2:233:57) wa-ittaqū And fear | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:58) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:233:59) wa-iʿ'lamū and know | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:60) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(2:233:61) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:233:62) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:233:63) taʿmalūna you do | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:233:64) baṣīrun (is) All-Seer. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |