Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:234) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:234:1)
wa-alladhīna
And those who
REM – prefixed resumption particle
REL – masculine plural relative pronoun
الواو استئنافية
اسم موصول
(2:234:2)
yutawaffawna
pass away
V – 3rd person masculine plural (form V) passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(2:234:3)
minkum
among you
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(2:234:4)
wayadharūna
and leave behind
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:234:5)
azwājan
wives,
N – accusative masculine plural indefinite noun
اسم منصوب
(2:234:6)
yatarabbaṣna
(the widows) should wait
V – 3rd person feminine plural (form V) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:234:7)
bi-anfusihinna
for themselves
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine plural noun
PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun
جار ومجرور و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:234:8)
arbaʿata
(for) four
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
(2:234:9)
ashhurin
months
N – genitive masculine plural indefinite noun
اسم مجرور
(2:234:10)
waʿashran
and ten (days).
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
(2:234:11)
fa-idhā
Then when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(2:234:12)
balaghna
they reach
V – 3rd person feminine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:234:13)
ajalahunna
their (specified) term,
N – accusative masculine noun
PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun
اسم منصوب و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:234:14)
falā
then (there is) no
RSLT – prefixed result particle
NEG – negative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
نافية تعمل عمل «أن»
(2:234:15)
junāḥa
blame
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(2:234:16)
ʿalaykum
upon you
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(2:234:17)
fīmā
for what
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
(2:234:18)
faʿalna
they do
V – 3rd person feminine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:234:19)

concerning
P – preposition
حرف جر
(2:234:20)
anfusihinna
themselves
N – genitive feminine plural noun
PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:234:21)
bil-maʿrūfi
in a fair manner.
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine passive participle
جار ومجرور
(2:234:22)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:234:23)
bimā
of what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(2:234:24)
taʿmalūna
you do
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:234:25)
khabīrun
(is) All-Aware.
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__