Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:240:1) wa-alladhīna And those who | REM – prefixed resumption particle REL – masculine plural relative pronoun الواو استئنافية اسم موصول | |
(2:240:2) yutawaffawna die | V – 3rd person masculine plural (form V) passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(2:240:3) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:240:4) wayadharūna and leave behind | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:240:5) azwājan (their) wives | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(2:240:6) waṣiyyatan (should make) a will | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:240:7) li-azwājihim for their wives, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:240:8) matāʿan provision | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:240:9) ilā for | P – preposition حرف جر | |
(2:240:10) l-ḥawli the year | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:240:11) ghayra without | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:240:12) ikh'rājin driving (them) out. | N – genitive masculine indefinite (form IV) verbal noun اسم مجرور | |
(2:240:13) fa-in But if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(2:240:14) kharajna they leave | V – 3rd person feminine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:240:15) falā then no | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle الفاء واقعة في جواب الشرط نافية تعمل عمل «أن» | |
(2:240:16) junāḥa blame | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:240:17) ʿalaykum upon you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:240:18) fī in | P – preposition حرف جر | |
(2:240:19) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:240:20) faʿalna they do | V – 3rd person feminine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:240:21) fī concerning | P – preposition حرف جر | |
(2:240:22) anfusihinna themselves | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:240:23) min [of] | P – preposition حرف جر | |
(2:240:24) maʿrūfin honorably. | N – genitive masculine indefinite passive participle اسم مجرور | |
(2:240:25) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:240:26) ʿazīzun (is) All-Mighty, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:240:27) ḥakīmun All-Wise. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(2:241:1) walil'muṭallaqāti And for the divorced women, | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām N – genitive feminine plural (form II) passive participle الواو استئنافية جار ومجرور | |
(2:241:2) matāʿun (is) a provision | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:241:3) bil-maʿrūfi in a fair manner - | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine passive participle جار ومجرور | |
(2:241:4) ḥaqqan a duty | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:241:5) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(2:241:6) l-mutaqīna the righteous. | N – genitive masculine plural (form VIII) active participle اسم مجرور | |
(2:242:1) kadhālika Thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(2:242:2) yubayyinu makes clear | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:242:3) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:242:4) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:242:5) āyātihi His Verses | N – accusative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:242:6) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(2:242:7) taʿqilūna use your intellect. | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |