Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(6:94:1) walaqad And certainly | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(6:94:2) ji'tumūnā you have come to Us | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:94:3) furādā alone | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(6:94:4) kamā as | P – prefixed preposition ka SUB – subordinating conjunction جار ومجرور | |
(6:94:5) khalaqnākum We created you | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:94:6) awwala (the) first | T – accusative masculine singular time adverb ظرف زمان منصوب | |
(6:94:7) marratin time, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(6:94:8) wataraktum and you have left | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:94:9) mā whatever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(6:94:10) khawwalnākum We bestowed (on) you | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:94:11) warāa behind | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(6:94:12) ẓuhūrikum your backs. | N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:94:13) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(6:94:14) narā We see | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(6:94:15) maʿakum with you | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:94:16) shufaʿāakumu your intercessors | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:94:17) alladhīna those whom | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(6:94:18) zaʿamtum you claimed | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:94:19) annahum that they (were) | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(6:94:20) fīkum in your (matters) | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(6:94:21) shurakāu partners (with Allah). | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(6:94:22) laqad Indeed, | EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(6:94:23) taqaṭṭaʿa have been severed (bonds) | V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb فعل ماض | |
(6:94:24) baynakum between you | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:94:25) waḍalla and is lost | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(6:94:26) ʿankum from you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(6:94:27) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(6:94:28) kuntum you used to | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(6:94:29) tazʿumūna claim." | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:95:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(6:95:2) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(6:95:3) fāliqu (is the) Cleaver | N – nominative masculine active participle اسم مرفوع | |
(6:95:4) l-ḥabi (of) the grain | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(6:95:5) wal-nawā and the date-seed. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(6:95:6) yukh'riju He brings forth | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(6:95:7) l-ḥaya the living | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(6:95:8) mina from | P – preposition حرف جر | |
(6:95:9) l-mayiti the dead | N – genitive masculine singular noun اسم مجرور | |
(6:95:10) wamukh'riju and brings forth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine (form IV) active participle الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(6:95:11) l-mayiti the dead | N – genitive masculine singular noun اسم مجرور | |
(6:95:12) mina from | P – preposition حرف جر | |
(6:95:13) l-ḥayi the living. | N – genitive masculine singular noun اسم مجرور | |
(6:95:14) dhālikumu That | DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(6:95:15) l-lahu (is) Allah, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(6:95:16) fa-annā so how | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الفاء استئنافية اسم استفهام | |
(6:95:17) tu'fakūna are you deluded? | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |