Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:122:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(3:122:2) hammat inclined | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:122:3) ṭāifatāni two parties | N – nominative feminine dual noun اسم مرفوع | |
(3:122:4) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(3:122:5) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(3:122:6) tafshalā they lost heart, | V – 2nd person dual imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:122:7) wal-lahu but Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:122:8) waliyyuhumā (was) their protector. | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine dual possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:122:9) waʿalā And on | REM – prefixed resumption particle P – preposition الواو استئنافية حرف جر | |
(3:122:10) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:122:11) falyatawakkali let put (their) trust | REM – prefixed resumption particle IMPV – prefixed imperative particle lām V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood الفاء استئنافية اللام لام الامر فعل مضارع مجزوم | |
(3:122:12) l-mu'minūna the believers. | N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(3:123:1) walaqad And certainly | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو استئنافية اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(3:123:2) naṣarakumu helped you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:123:3) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:123:4) bibadrin in Badr | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Badr جار ومجرور | |
(3:123:5) wa-antum while you (were) | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(3:123:6) adhillatun weak. | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:123:7) fa-ittaqū So fear | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:123:8) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:123:9) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(3:123:10) tashkurūna (be) grateful. | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |