Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:126:1) wamā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(3:126:2) jaʿalahu made it | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:126:3) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:126:4) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(3:126:5) bush'rā (as) good news | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(3:126:6) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:126:7) walitaṭma-inna and to reassure | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person feminine singular (form XII) imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(3:126:8) qulūbukum your hearts | N – nominative feminine plural noun → Heart PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:126:9) bihi with it. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(3:126:10) wamā And (there is) no | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(3:126:11) l-naṣru [the] victory | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(3:126:12) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(3:126:13) min from | P – preposition حرف جر | |
(3:126:14) ʿindi [near] | N – genitive noun اسم مجرور | |
(3:126:15) l-lahi Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:126:16) l-ʿazīzi the All-Mighty, | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(3:126:17) l-ḥakīmi the All-Wise. | ![]() | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة |
(3:127:1) liyaqṭaʿa That He may cut off | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(3:127:2) ṭarafan a part | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:127:3) mina of | P – preposition حرف جر | |
(3:127:4) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:127:5) kafarū disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:127:6) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(3:127:7) yakbitahum suppress them | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:127:8) fayanqalibū so (that) they turn back | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural (form VII) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:127:9) khāibīna disappointed. | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |