Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (22:27) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (22) sūrat l-ḥaj (The Pilgrimage)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(22:27:1)
wa-adhin
And proclaim
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
(22:27:2)

to
P – preposition
حرف جر
(22:27:3)
l-nāsi
[the] mankind
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(22:27:4)
bil-ḥaji
[of] the Pilgrimage;
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(22:27:5)
yatūka
they will come to you
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(22:27:6)
rijālan
(on) foot
N – accusative masculine plural indefinite noun
اسم منصوب
(22:27:7)
waʿalā
and on
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
الواو عاطفة
حرف جر
(22:27:8)
kulli
every
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(22:27:9)
ḍāmirin
lean camel;
N – genitive masculine indefinite active participle
اسم مجرور
(22:27:10)
yatīna
they will come
V – 3rd person feminine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
(22:27:11)
min
from
P – preposition
حرف جر
(22:27:12)
kulli
every
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(22:27:13)
fajjin
mountain highway
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(22:27:14)
ʿamīqin
distant.
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
(22:28:1)
liyashhadū
That they may witness
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(22:28:2)
manāfiʿa
benefits
N – accusative feminine plural noun
اسم منصوب
(22:28:3)
lahum
for them,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(22:28:4)
wayadhkurū
and mention
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(22:28:5)
is'ma
(the) name
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(22:28:6)
l-lahi
(of) Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(22:28:7)

on
P – preposition
حرف جر
(22:28:8)
ayyāmin
days
N – genitive masculine plural indefinite noun
اسم مجرور
(22:28:9)
maʿlūmātin
known
ADJ – genitive feminine plural indefinite adjective
صفة مجرورة
(22:28:10)
ʿalā
over
P – preposition
حرف جر
(22:28:11)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(22:28:12)
razaqahum
He has provided them
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(22:28:13)
min
of
P – preposition
حرف جر
(22:28:14)
bahīmati
(the) beast
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(22:28:15)
l-anʿāmi
(of) cattle.
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(22:28:16)
fakulū
So eat
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(22:28:17)
min'hā
of them
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
(22:28:18)
wa-aṭʿimū
and feed
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(22:28:19)
l-bāisa
the miserable,
N – accusative masculine active participle
اسم منصوب
(22:28:20)
l-faqīra
the poor.
ADJ – accusative masculine singular adjective
صفة منصوبة
Language Research Group
University of Leeds
__