Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (22) sūrat l-ḥaj (The Pilgrimage)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(22:27:1) wa-adhin And proclaim | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(22:27:2) fī to | P – preposition حرف جر | |
(22:27:3) l-nāsi [the] mankind | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(22:27:4) bil-ḥaji [of] the Pilgrimage; | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(22:27:5) yatūka they will come to you | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(22:27:6) rijālan (on) foot | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(22:27:7) waʿalā and on | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(22:27:8) kulli every | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(22:27:9) ḍāmirin lean camel; | N – genitive masculine indefinite active participle اسم مجرور | |
(22:27:10) yatīna they will come | V – 3rd person feminine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(22:27:11) min from | P – preposition حرف جر | |
(22:27:12) kulli every | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(22:27:13) fajjin mountain highway | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(22:27:14) ʿamīqin distant. | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(22:28:1) liyashhadū That they may witness | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(22:28:2) manāfiʿa benefits | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(22:28:3) lahum for them, | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(22:28:4) wayadhkurū and mention | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(22:28:5) is'ma (the) name | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(22:28:6) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(22:28:7) fī on | P – preposition حرف جر | |
(22:28:8) ayyāmin days | N – genitive masculine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(22:28:9) maʿlūmātin known | ADJ – genitive feminine plural indefinite adjective صفة مجرورة | |
(22:28:10) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(22:28:11) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(22:28:12) razaqahum He has provided them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(22:28:13) min of | P – preposition حرف جر | |
(22:28:14) bahīmati (the) beast | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(22:28:15) l-anʿāmi (of) cattle. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(22:28:16) fakulū So eat | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(22:28:17) min'hā of them | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(22:28:18) wa-aṭʿimū and feed | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(22:28:19) l-bāisa the miserable, | N – accusative masculine active participle اسم منصوب | |
(22:28:20) l-faqīra the poor. | ADJ – accusative masculine singular adjective صفة منصوبة |