Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:83:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(5:83:2) samiʿū they listen | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:83:3) mā (to) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(5:83:4) unzila has been revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(5:83:5) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(5:83:6) l-rasūli the Messenger, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:83:7) tarā you see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(5:83:8) aʿyunahum their eyes | N – accusative feminine plural noun → Eye PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:83:9) tafīḍu overflowing | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(5:83:10) mina with | P – preposition حرف جر | |
(5:83:11) l-damʿi the tears, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:83:12) mimmā for what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(5:83:13) ʿarafū they recognized | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:83:14) mina of | P – preposition حرف جر | |
(5:83:15) l-ḥaqi the truth. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:83:16) yaqūlūna They say, | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:83:17) rabbanā "Our Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:83:18) āmannā we have believed | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:83:19) fa-uk'tub'nā so write us | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:83:20) maʿa with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(5:83:21) l-shāhidīna the witnesses. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(5:84:1) wamā And what | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الواو استئنافية اسم استفهام | |
(5:84:2) lanā for us (that) | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(5:84:3) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(5:84:4) nu'minu we believe | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(5:84:5) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(5:84:6) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(5:84:7) jāanā came (to) us | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:84:8) mina from | P – preposition حرف جر | |
(5:84:9) l-ḥaqi the truth? | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:84:10) wanaṭmaʿu And we hope | CIRC – prefixed circumstantial particle V – 1st person plural imperfect verb الواو حالية فعل مضارع | |
(5:84:11) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(5:84:12) yud'khilanā will admit us | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 1st person plural object pronoun فعل مضارع منصوب و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:84:13) rabbunā our Lord | N – nominative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:84:14) maʿa with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(5:84:15) l-qawmi the people, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:84:16) l-ṣāliḥīna the righteous." | ADJ – genitive masculine plural active participle صفة مجرورة |