Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:68:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(5:68:2) yāahla "O People | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine noun أداة نداء اسم منصوب | |
(5:68:3) l-kitābi (of) the Book! | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:68:4) lastum You are not | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض من اخوات «كان» والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «ليس» | |
(5:68:5) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(5:68:6) shayin anything | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(5:68:7) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(5:68:8) tuqīmū you stand firmly | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:68:9) l-tawrāta (by) the Taurat | PN – accusative proper noun → Torah اسم علم منصوب | |
(5:68:10) wal-injīla and the Injeel | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – accusative proper noun → Injeel الواو عاطفة اسم علم منصوب | |
(5:68:11) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(5:68:12) unzila has been revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(5:68:13) ilaykum to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:68:14) min from | P – preposition حرف جر | |
(5:68:15) rabbikum your Lord. | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:68:16) walayazīdanna And surely increase | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn الواو استئنافية اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(5:68:17) kathīran many | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(5:68:18) min'hum of them, | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:68:19) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(5:68:20) unzila has been revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(5:68:21) ilayka to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(5:68:22) min from | P – preposition حرف جر | |
(5:68:23) rabbika your Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:68:24) ṭugh'yānan (in) rebellion | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(5:68:25) wakuf'ran and disbelief. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(5:68:26) falā So (do) not | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الفاء استئنافية حرف نهي | |
(5:68:27) tasa grieve | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(5:68:28) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(5:68:29) l-qawmi the people, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:68:30) l-kāfirīna the disbelieving. | ADJ – genitive masculine plural active participle صفة مجرورة | |
(5:69:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(5:69:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(5:69:3) āmanū believed | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:69:4) wa-alladhīna and those who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(5:69:5) hādū became Jews | V – 3rd person masculine plural perfect verb → Judaism PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:69:6) wal-ṣābiūna and the Sabians | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative masculine plural active participle → Sabians الواو عاطفة اسم علم مرفوع | |
(5:69:7) wal-naṣārā and the Christians, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative plural proper noun → Christianity الواو عاطفة اسم علم مرفوع | |
(5:69:8) man whoever | COND – conditional noun اسم شرط | |
(5:69:9) āmana believed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(5:69:10) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(5:69:11) wal-yawmi and the Day, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Last Day الواو عاطفة اسم مجرور | |
(5:69:12) l-ākhiri the Last | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(5:69:13) waʿamila and did | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(5:69:14) ṣāliḥan good deeds, | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(5:69:15) falā then no | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle الفاء واقعة في جواب الشرط نافية بمنزلة «ليس» | |
(5:69:16) khawfun fear | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(5:69:17) ʿalayhim on them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:69:18) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة نافية بمنزلة «ليس» | |
(5:69:19) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(5:69:20) yaḥzanūna will grieve. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |