Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:171:1) yāahla O People | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine noun أداة نداء اسم منصوب | |
(4:171:2) l-kitābi (of) the Book! | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(4:171:3) lā (Do) not | PRO – prohibition particle حرف نهي | |
(4:171:4) taghlū commit excess | V – 2nd person dual imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:171:5) fī in | P – preposition حرف جر | |
(4:171:6) dīnikum your religion | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:171:7) walā and (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(4:171:8) taqūlū say | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:171:9) ʿalā about | P – preposition حرف جر | |
(4:171:10) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(4:171:11) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(4:171:12) l-ḥaqa the truth. | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(4:171:13) innamā Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(4:171:14) l-masīḥu the Messiah, | PN – nominative proper noun → Messiah اسم علم مرفوع | |
(4:171:15) ʿīsā Isa, | PN – nominative proper noun → Jesus اسم علم مرفوع | |
(4:171:16) ub'nu son | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(4:171:17) maryama (of) Maryam, | PN – genitive feminine proper noun → Maryam اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(4:171:18) rasūlu (was) a Messenger | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(4:171:19) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(4:171:20) wakalimatuhu and His word | REM – prefixed resumption particle N – nominative feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو استئنافية اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:171:21) alqāhā which He conveyed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:171:22) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(4:171:23) maryama Maryam | PN – genitive feminine proper noun → Maryam اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(4:171:24) warūḥun and a spirit | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(4:171:25) min'hu from Him. | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(4:171:26) faāminū So believe | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:171:27) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:171:28) warusulihi and His Messengers. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:171:29) walā And (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(4:171:30) taqūlū say, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:171:31) thalāthatun "Three;" | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(4:171:32) intahū desist | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:171:33) khayran (it is) better | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(4:171:34) lakum for you. | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(4:171:35) innamā Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(4:171:36) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:171:37) ilāhun (is) God | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(4:171:38) wāḥidun One. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(4:171:39) sub'ḥānahu Glory be to Him! | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:171:40) an That | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(4:171:41) yakūna He (should) have | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(4:171:42) lahu for Him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(4:171:43) waladun a son. | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(4:171:44) lahu To Him (belongs) | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(4:171:45) mā whatever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(4:171:46) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(4:171:47) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(4:171:48) wamā and whatever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(4:171:49) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(4:171:50) l-arḍi the earth. | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(4:171:51) wakafā And is sufficient | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(4:171:52) bil-lahi Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:171:53) wakīlan (as) a Disposer of affairs. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:172:1) lan Never | NEG – negative particle حرف نفي | |
(4:172:2) yastankifa will disdain | V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(4:172:3) l-masīḥu the Messiah | PN – nominative proper noun → Messiah اسم علم مرفوع | |
(4:172:4) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(4:172:5) yakūna be | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(4:172:6) ʿabdan a slave | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:172:7) lillahi of Allah | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:172:8) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(4:172:9) l-malāikatu the Angels, | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(4:172:10) l-muqarabūna the ones who are near (to Allah). | ADJ – nominative masculine plural (form II) passive participle صفة مرفوعة | |
(4:172:11) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(4:172:12) yastankif disdains | V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(4:172:13) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(4:172:14) ʿibādatihi His worship | N – genitive feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:172:15) wayastakbir and is arrogant | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم | |
(4:172:16) fasayaḥshuruhum then He will gather them | RSLT – prefixed result particle FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط حرف استقبال فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:172:17) ilayhi towards Him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(4:172:18) jamīʿan all together. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |