Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:165:1) rusulan Messengers, | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(4:165:2) mubashirīna bearers of glad tidings | N – accusative masculine plural (form II) active participle اسم منصوب | |
(4:165:3) wamundhirīna and warners, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural (form IV) active participle الواو عاطفة اسم منصوب | |
(4:165:4) li-allā so that not | PRP – prefixed particle of purpose lām NEG – negative particle اللام لام التعليل حرف نفي | |
(4:165:5) yakūna there is | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(4:165:6) lilnnāsi for mankind | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(4:165:7) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(4:165:8) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(4:165:9) ḥujjatun any argument | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(4:165:10) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(4:165:11) l-rusuli the Messengers. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(4:165:12) wakāna And is | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(4:165:13) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:165:14) ʿazīzan All-Mighty, | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(4:165:15) ḥakīman All-Wise. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(4:166:1) lākini But | AMD – amendment particle حرف استدراك | |
(4:166:2) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:166:3) yashhadu bears witness | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(4:166:4) bimā to what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(4:166:5) anzala He (has) revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(4:166:6) ilayka to you. | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(4:166:7) anzalahu He has sent it down | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:166:8) biʿil'mihi with His Knowledge | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:166:9) wal-malāikatu and the Angels | CIRC – prefixed circumstantial particle N – nominative masculine plural noun الواو حالية اسم مرفوع | |
(4:166:10) yashhadūna bear witness. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:166:11) wakafā And is sufficient | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(4:166:12) bil-lahi Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:166:13) shahīdan (as) a Witness. | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب |