Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:129:1) walawlā And if not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(20:129:2) kalimatun (for) a Word | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(20:129:3) sabaqat (that) preceded | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(20:129:4) min from | P – preposition حرف جر | |
(20:129:5) rabbika your Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:129:6) lakāna surely (would) have been | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
(20:129:7) lizāman an obligation | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(20:129:8) wa-ajalun and a term | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(20:129:9) musamman determined. | ADJ – nominative masculine indefinite (form II) passive participle صفة مرفوعة | |
(20:130:1) fa-iṣ'bir So be patient | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(20:130:2) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(20:130:3) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(20:130:4) yaqūlūna they say | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:130:5) wasabbiḥ and glorify | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(20:130:6) biḥamdi with praise | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(20:130:7) rabbika (of) your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:130:8) qabla before | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(20:130:9) ṭulūʿi (the) rising | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(20:130:10) l-shamsi (of) the sun | N – genitive feminine noun → Sun اسم مجرور | |
(20:130:11) waqabla and before | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – accusative time adverb الواو عاطفة ظرف زمان منصوب | |
(20:130:12) ghurūbihā its setting; | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:130:13) wamin and from | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(20:130:14) ānāi (the) hours | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(20:130:15) al-layli (of) the night, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(20:130:16) fasabbiḥ and glorify | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb الفاء عاطفة فعل أمر | |
(20:130:17) wa-aṭrāfa (at the) ends | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(20:130:18) l-nahāri (of) the day | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(20:130:19) laʿallaka so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(20:130:20) tarḍā be satisfied. | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع |