Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:74:1) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:74:2) qasat hardened | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:74:3) qulūbukum your hearts | N – nominative feminine plural noun → Heart PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:74:4) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:74:5) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(2:74:6) dhālika that | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:74:7) fahiya so they | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun الفاء استئنافية ضمير منفصل | |
(2:74:8) kal-ḥijārati (became) like [the] stones | P – prefixed preposition ka N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(2:74:9) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:74:10) ashaddu stronger | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:74:11) qaswatan (in) hardness. | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:74:12) wa-inna And indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب | |
(2:74:13) mina from | P – preposition حرف جر | |
(2:74:14) l-ḥijārati the stones | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(2:74:15) lamā certainly (there are some) which | EMPH – emphatic prefix lām REL – relative pronoun اللام لام التوكيد اسم موصول | |
(2:74:16) yatafajjaru gush forth | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:74:17) min'hu from it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:74:18) l-anhāru [the] rivers, | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(2:74:19) wa-inna and indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(2:74:20) min'hā from them | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:74:21) lamā certainly (there are some) which | EMPH – emphatic prefix lām REL – relative pronoun اللام لام التوكيد اسم موصول | |
(2:74:22) yashaqqaqu split, | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:74:23) fayakhruju so comes out | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الفاء عاطفة فعل مضارع | |
(2:74:24) min'hu from it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:74:25) l-māu [the] water, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:74:26) wa-inna and indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(2:74:27) min'hā from them | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:74:28) lamā certainly (there are some) which | EMPH – emphatic prefix lām REL – relative pronoun اللام لام التوكيد اسم موصول | |
(2:74:29) yahbiṭu fall down | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:74:30) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:74:31) khashyati fear | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(2:74:32) l-lahi (of) Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:74:33) wamā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية نافية بمنزلة «ليس» | |
(2:74:34) l-lahu (is) Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:74:35) bighāfilin unaware | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite active participle جار ومجرور | |
(2:74:36) ʿammā of what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(2:74:37) taʿmalūna you do. | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(2:75:1) afataṭmaʿūna Do you hope | ![]() | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(2:75:2) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(2:75:3) yu'minū they will believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:75:4) lakum [for] you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:75:5) waqad while indeed | CONJ – prefixed conjunction wa (and) CERT – particle of certainty الواو عاطفة حرف تحقيق | |
(2:75:6) kāna (there) has been | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:75:7) farīqun a party | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:75:8) min'hum of them, | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:75:9) yasmaʿūna (who used to) hear | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:75:10) kalāma (the) words | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:75:11) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:75:12) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:75:13) yuḥarrifūnahu they distort it | V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:75:14) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:75:15) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(2:75:16) mā [what] | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:75:17) ʿaqalūhu they understood it, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:75:18) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(2:75:19) yaʿlamūna know? | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |