Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:255:1) al-lahu Allah - | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:255:2) lā (there is) no | NEG – negative particle نافية تعمل عمل «أن» | |
(2:255:3) ilāha God | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(2:255:4) illā except | EXP – exceptive particle أداة استثناء | |
(2:255:5) huwa Him, | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(2:255:6) l-ḥayu the Ever-Living, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:255:7) l-qayūmu the Sustainer of all that exists. | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(2:255:8) lā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:255:9) takhudhuhu overtakes Him | V – 3rd person feminine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:255:10) sinatun slumber | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:255:11) walā [and] not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:255:12) nawmun sleep. | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:255:13) lahu To Him (belongs) | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:255:14) mā what(ever) | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:255:15) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(2:255:16) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(2:255:17) wamā and what(ever) | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(2:255:18) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(2:255:19) l-arḍi the earth. | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(2:255:20) man Who | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(2:255:21) dhā (is) the one | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:255:22) alladhī who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(2:255:23) yashfaʿu can intercede | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:255:24) ʿindahu with Him | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:255:25) illā except | EXP – exceptive particle أداة استثناء | |
(2:255:26) bi-idh'nihi by His permission. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:255:27) yaʿlamu He knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:255:28) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:255:29) bayna (is) | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(2:255:30) aydīhim before them | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:255:31) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(2:255:32) khalfahum (is) behind them. | LOC – accusative masculine location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:255:33) walā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(2:255:34) yuḥīṭūna they encompass | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:255:35) bishayin anything | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(2:255:36) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:255:37) ʿil'mihi His Knowledge | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:255:38) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(2:255:39) bimā [of] what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:255:40) shāa He willed. | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:255:41) wasiʿa Extends | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:255:42) kur'siyyuhu His Throne | N – nominative masculine noun → Allah's Throne PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:255:43) l-samāwāti (to) the heavens | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(2:255:44) wal-arḍa and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم منصوب | |
(2:255:45) walā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(2:255:46) yaūduhu tires Him | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:255:47) ḥif'ẓuhumā (the) guarding of both of them. | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine dual possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:255:48) wahuwa And He | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(2:255:49) l-ʿaliyu (is) the Most High, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:255:50) l-ʿaẓīmu the Most Great. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |