Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:256:1) lā (There is) no | NEG – negative particle نافية تعمل عمل «أن» | |
(2:256:2) ik'rāha compulsion | N – accusative masculine (form IV) verbal noun اسم منصوب | |
(2:256:3) fī in | P – preposition حرف جر | |
(2:256:4) l-dīni the religion. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:256:5) qad Surely | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(2:256:6) tabayyana has become distinct | V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb فعل ماض | |
(2:256:7) l-rush'du the right (path) | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:256:8) mina from | P – preposition حرف جر | |
(2:256:9) l-ghayi the wrong. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:256:10) faman Then whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(2:256:11) yakfur disbelieves | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(2:256:12) bil-ṭāghūti in false deities | P – prefixed preposition bi N – genitive noun جار ومجرور | |
(2:256:13) wayu'min and believes | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم | |
(2:256:14) bil-lahi in Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(2:256:15) faqadi then surely | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(2:256:16) is'tamsaka he grasped | V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb فعل ماض | |
(2:256:17) bil-ʿur'wati the handhold - | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(2:256:18) l-wuth'qā [the] firm, | ADJ – genitive feminine singular adjective صفة مجرورة | |
(2:256:19) lā (which) not | NEG – negative particle نافية تعمل عمل «أن» | |
(2:256:20) infiṣāma (will) break | N – accusative masculine (form VII) verbal noun اسم منصوب | |
(2:256:21) lahā [for it]. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:256:22) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:256:23) samīʿun (is) All-Hearing, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:256:24) ʿalīmun All-Knowing. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |