Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:251:1) fahazamūhum So they defeated them | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:251:2) bi-idh'ni by (the) permission | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(2:251:3) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:251:4) waqatala and killed | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(2:251:5) dāwūdu Dawood | PN – nominative proper noun → David اسم علم مرفوع | |
(2:251:6) jālūta Jalut, | PN – accusative proper noun → Jalut اسم علم منصوب | |
(2:251:7) waātāhu and gave him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:251:8) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:251:9) l-mul'ka the kingdom | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:251:10) wal-ḥik'mata and the wisdom | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(2:251:11) waʿallamahu and taught him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:251:12) mimmā that which | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(2:251:13) yashāu He willed. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:251:14) walawlā And if not | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(2:251:15) dafʿu (for the) repelling | N – nominative masculine verbal noun اسم مرفوع | |
(2:251:16) l-lahi (by) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:251:17) l-nāsa [the] people - | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(2:251:18) baʿḍahum some of them | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:251:19) bibaʿḍin with others, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(2:251:20) lafasadati certainly (would have) corrupted | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person feminine singular perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
(2:251:21) l-arḍu the Earth, | N – nominative feminine noun → Earth اسم مرفوع | |
(2:251:22) walākinna [and] but | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب من اخوات «ان» | |
(2:251:23) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:251:24) dhū (is) Possessor | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:251:25) faḍlin (of) bounty | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:251:26) ʿalā to | P – preposition حرف جر | |
(2:251:27) l-ʿālamīna the worlds. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(2:252:1) til'ka These | DEM – feminine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:252:2) āyātu (are the) Verses | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(2:252:3) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:252:4) natlūhā We recite them | V – 1st person plural imperfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:252:5) ʿalayka to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:252:6) bil-ḥaqi in [the] truth. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(2:252:7) wa-innaka And indeed, you | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو استئنافية حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(2:252:8) lamina (are) surely of | EMPH – emphatic prefix lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
(2:252:9) l-mur'salīna the Messengers. | N – genitive masculine plural (form IV) passive participle اسم مجرور |