Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:253:1) til'ka These | ![]() | DEM – feminine singular demonstrative pronoun اسم اشارة |
(2:253:2) l-rusulu (are) the Messengers | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(2:253:3) faḍḍalnā We (have) preferred | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:253:4) baʿḍahum some of them | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:253:5) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(2:253:6) baʿḍin others. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:253:7) min'hum Among them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:253:8) man (were those with) whom | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:253:9) kallama spoke | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(2:253:10) l-lahu Allah, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:253:11) warafaʿa and He raised | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(2:253:12) baʿḍahum some of them | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:253:13) darajātin (in) degrees. | N – accusative feminine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(2:253:14) waātaynā And We gave | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:253:15) ʿīsā Isa, | PN – accusative proper noun → Jesus اسم علم منصوب | |
(2:253:16) ib'na son | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:253:17) maryama (of) Maryam, | PN – genitive feminine proper noun → Maryam اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(2:253:18) l-bayināti the clear proofs | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(2:253:19) wa-ayyadnāhu and We supported him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:253:20) birūḥi with Spirit | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(2:253:21) l-qudusi [the] Holy. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:253:22) walaw And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(2:253:23) shāa (had) willed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:253:24) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:253:25) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:253:26) iq'tatala (would have) fought each other | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(2:253:27) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(2:253:28) min (came) from | P – preposition حرف جر | |
(2:253:29) baʿdihim after them, | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:253:30) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:253:31) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(2:253:32) mā [what] | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:253:33) jāathumu came to them | V – 3rd person feminine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:253:34) l-bayinātu the clear proofs. | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(2:253:35) walākini [And] but | SUP – prefixed supplemental particle AMD – amendment particle الواو زائدة حرف استدراك | |
(2:253:36) ikh'talafū they differed, | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:253:37) famin'hum [so] of them | REM – prefixed resumption particle P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(2:253:38) man (are some) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:253:39) āmana believed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(2:253:40) wamin'hum and of them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(2:253:41) man (are some) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:253:42) kafara denied. | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:253:43) walaw And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(2:253:44) shāa (had) willed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:253:45) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:253:46) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:253:47) iq'tatalū they (would have) fought each other, | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:253:48) walākinna [and] but | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب من اخوات «ان» | |
(2:253:49) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:253:50) yafʿalu does | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:253:51) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:253:52) yurīdu He intends. | ![]() | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع |