Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:25:1) wabashiri And give good news | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb الواو استئنافية فعل أمر | |
(2:25:2) alladhīna (to) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(2:25:3) āmanū believe, | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:25:4) waʿamilū and do | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:25:5) l-ṣāliḥāti [the] righteous deeds, | N – accusative feminine plural active participle اسم منصوب | |
(2:25:6) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(2:25:7) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:25:8) jannātin (will be) Gardens, | N – accusative feminine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(2:25:9) tajrī flow | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:25:10) min [from] | P – preposition حرف جر | |
(2:25:11) taḥtihā under them | N – genitive noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:25:12) l-anhāru the rivers. | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(2:25:13) kullamā Every time | T – time adverb ظرف زمان | |
(2:25:14) ruziqū they are provided | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(2:25:15) min'hā therefrom | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:25:16) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:25:17) thamaratin fruit | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:25:18) riz'qan (as) provision, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:25:19) qālū they (will) say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:25:20) hādhā "This (is) | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:25:21) alladhī the one which | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(2:25:22) ruziq'nā we were provided | V – 1st person plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول و«نا» ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(2:25:23) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:25:24) qablu before." | N – genitive noun اسم مجرور | |
(2:25:25) wa-utū And they will be given | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(2:25:26) bihi therefrom | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:25:27) mutashābihan (things) in resemblance; | N – accusative masculine indefinite (form VI) active participle اسم منصوب | |
(2:25:28) walahum And for them | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو استئنافية جار ومجرور | |
(2:25:29) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:25:30) azwājun spouses | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:25:31) muṭahharatun purified, | ADJ – nominative feminine singular indefinite (form II) passive participle صفة مرفوعة | |
(2:25:32) wahum and they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(2:25:33) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:25:34) khālidūna (will) abide forever. | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |