Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:126:1) wa-idh And when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الواو استئنافية ظرف زمان | |
(2:126:2) qāla said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:126:3) ib'rāhīmu Ibrahim, | PN – nominative masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مرفوع | |
(2:126:4) rabbi "My Lord | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:126:5) ij'ʿal make | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(2:126:6) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:126:7) baladan a city | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:126:8) āminan secure | ADJ – accusative masculine indefinite active participle صفة منصوبة | |
(2:126:9) wa-ur'zuq and provide | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(2:126:10) ahlahu its people | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:126:11) mina with | P – preposition حرف جر | |
(2:126:12) l-thamarāti fruits, | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(2:126:13) man (to) whoever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:126:14) āmana believed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(2:126:15) min'hum from them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:126:16) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(2:126:17) wal-yawmi and the Day | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Last Day الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:126:18) l-ākhiri the Last," | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(2:126:19) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:126:20) waman "And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(2:126:21) kafara disbelieved, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:126:22) fa-umattiʿuhu [then] I will grant him enjoyment | RSLT – prefixed result particle V – 1st person singular (form II) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:126:23) qalīlan a little; | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(2:126:24) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:126:25) aḍṭarruhu I will force him | V – 1st person singular (form VIII) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:126:26) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(2:126:27) ʿadhābi (the) punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:126:28) l-nāri (of) the Fire, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(2:126:29) wabi'sa and evil | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(2:126:30) l-maṣīru (is) the destination. | N – nominative noun اسم مرفوع | |
(2:127:1) wa-idh And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(2:127:2) yarfaʿu (was) raising | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:127:3) ib'rāhīmu Ibrahim | PN – nominative masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مرفوع | |
(2:127:4) l-qawāʿida the foundations | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(2:127:5) mina of | P – preposition حرف جر | |
(2:127:6) l-bayti the House | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:127:7) wa-is'māʿīlu and Ishmael, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative masculine proper noun → Ishmael الواو عاطفة اسم علم مرفوع | |
(2:127:8) rabbanā (saying), "Our Lord! | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:127:9) taqabbal Accept | V – 2nd person masculine singular (form V) imperative verb فعل أمر | |
(2:127:10) minnā from us. | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:127:11) innaka Indeed You! | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(2:127:12) anta [You] (are) | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(2:127:13) l-samīʿu the All-Hearing, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:127:14) l-ʿalīmu the All-Knowing. | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |