Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:130:1) waman And who | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الواو استئنافية اسم استفهام | |
(2:130:2) yarghabu will turn away | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:130:3) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(2:130:4) millati (the) religion | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(2:130:5) ib'rāhīma (of) Ibrahim | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(2:130:6) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(2:130:7) man who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:130:8) safiha fooled | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:130:9) nafsahu himself? | N – accusative feminine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:130:10) walaqadi And indeed | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو استئنافية اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(2:130:11) iṣ'ṭafaynāhu We chose him | V – 1st person plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:130:12) fī in | P – preposition حرف جر | |
(2:130:13) l-dun'yā the world, | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(2:130:14) wa-innahu and indeed he, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو استئنافية حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(2:130:15) fī in, | P – preposition حرف جر | |
(2:130:16) l-ākhirati the Hereafter | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(2:130:17) lamina surely (will be) among | EMPH – emphatic prefix lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
(2:130:18) l-ṣāliḥīna the righteous. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(2:131:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(2:131:2) qāla said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:131:3) lahu to him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:131:4) rabbuhu his Lord | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:131:5) aslim "Submit (yourself)," | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb فعل أمر | |
(2:131:6) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:131:7) aslamtu "I (have) submitted (myself) | V – 1st person singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:131:8) lirabbi to (the) Lord | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(2:131:9) l-ʿālamīna (of) the worlds." | ![]() | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |