Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (58) sūrat l-mujādilah (She That Disputeth)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(58:8:1) alam Do not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(58:8:2) tara you see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(58:8:3) ilā [to] | P – preposition حرف جر | |
(58:8:4) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(58:8:5) nuhū were forbidden | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(58:8:6) ʿani from | P – preposition حرف جر | |
(58:8:7) l-najwā secret counsels, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(58:8:8) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(58:8:9) yaʿūdūna they return | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:8:10) limā to what | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(58:8:11) nuhū they were forbidden | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(58:8:12) ʿanhu from [it], | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(58:8:13) wayatanājawna and they hold secret counsels | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form VI) imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:8:14) bil-ith'mi for sin | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(58:8:15) wal-ʿud'wāni and aggression | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(58:8:16) wamaʿṣiyati and disobedience | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(58:8:17) l-rasūli (to) the Messenger? | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(58:8:18) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(58:8:19) jāūka they come to you, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(58:8:20) ḥayyawka they greet you | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(58:8:21) bimā with what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(58:8:22) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(58:8:23) yuḥayyika greets you | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(58:8:24) bihi therewith | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(58:8:25) l-lahu Allah, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(58:8:26) wayaqūlūna and they say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:8:27) fī among | P – preposition حرف جر | |
(58:8:28) anfusihim themselves, | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(58:8:29) lawlā "Why (does) not | EXH – exhortation particle حرف تحضيض | |
(58:8:30) yuʿadhibunā Allah punish us | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(58:8:31) l-lahu Allah punish us | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(58:8:32) bimā for what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(58:8:33) naqūlu we say?" | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(58:8:34) ḥasbuhum Sufficient (for) them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(58:8:35) jahannamu (is) Hell, | PN – nominative proper noun → Hell اسم علم مرفوع | |
(58:8:36) yaṣlawnahā they will burn in it | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(58:8:37) fabi'sa and worst is | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(58:8:38) l-maṣīru the destination. | N – nominative noun اسم مرفوع | |
(58:9:1) yāayyuhā O you who believe! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(58:9:2) alladhīna O you who believe! | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(58:9:3) āmanū O you who believe! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:9:4) idhā When | T – time adverb ظرف زمان | |
(58:9:5) tanājaytum you hold secret counsel | V – 2nd person masculine plural (form VI) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:9:6) falā then (do) not | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الفاء استئنافية حرف نهي | |
(58:9:7) tatanājaw hold secret counsel | V – 2nd person masculine plural (form VI) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:9:8) bil-ith'mi for sin | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(58:9:9) wal-ʿud'wāni and aggression | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(58:9:10) wamaʿṣiyati and disobedience | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(58:9:11) l-rasūli (to) the Messenger, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(58:9:12) watanājaw but hold secret counsel | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form VI) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:9:13) bil-biri for righteousness | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(58:9:14) wal-taqwā and piety. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(58:9:15) wa-ittaqū And fear | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:9:16) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(58:9:17) alladhī the One Who, | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(58:9:18) ilayhi to Him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(58:9:19) tuḥ'sharūna you will be gathered. | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |