Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (58) sūrat l-mujādilah (She That Disputeth)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(58:2:1) alladhīna Those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(58:2:2) yuẓāhirūna pronounce zihar | V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:2:3) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(58:2:4) min [from] | P – preposition حرف جر | |
(58:2:5) nisāihim (to) their wives, | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(58:2:6) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(58:2:7) hunna they | PRON – 3rd person feminine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(58:2:8) ummahātihim (are) their mothers. | N – accusative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(58:2:9) in Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(58:2:10) ummahātuhum (are) their mothers | N – nominative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(58:2:11) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(58:2:12) allāī those who | REL – feminine plural relative pronoun اسم موصول | |
(58:2:13) waladnahum gave them birth. | V – 3rd person feminine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(58:2:14) wa-innahum And indeed, they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(58:2:15) layaqūlūna surely say | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(58:2:16) munkaran an evil | N – accusative masculine indefinite (form IV) passive participle اسم منصوب | |
(58:2:17) mina [of] | P – preposition حرف جر | |
(58:2:18) l-qawli [the] word | N – genitive masculine verbal noun اسم مجرور | |
(58:2:19) wazūran and a lie. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(58:2:20) wa-inna But indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(58:2:21) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(58:2:22) laʿafuwwun (is) surely, Oft-Pardoning, | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(58:2:23) ghafūrun Oft-Forgiving. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |