Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:12:1) walaqad And certainly | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو استئنافية اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(5:12:2) akhadha took | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(5:12:3) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:12:4) mīthāqa a Covenant | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(5:12:5) banī (from the) Children | N – genitive masculine plural noun → Children of Israel اسم مجرور | |
(5:12:6) is'rāīla (of) Israel | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(5:12:7) wabaʿathnā and We appointed | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:12:8) min'humu among them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:12:9) ith'nay two | N – accusative masculine dual noun اسم منصوب | |
(5:12:10) ʿashara (and) ten | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(5:12:11) naqīban leaders. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(5:12:12) waqāla And said | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(5:12:13) l-lahu Allah, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:12:14) innī "Indeed, I (am) | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(5:12:15) maʿakum with you, | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:12:16) la-in if | EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(5:12:17) aqamtumu you establish | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:12:18) l-ṣalata the prayer | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(5:12:19) waātaytumu and give | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:12:20) l-zakata the zakah | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(5:12:21) waāmantum and you believe | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:12:22) birusulī in My Messengers | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 1st person singular possessive pronoun جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:12:23) waʿazzartumūhum and you assist them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:12:24) wa-aqraḍtumu and you loan | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:12:25) l-laha (to) Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(5:12:26) qarḍan a loan | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(5:12:27) ḥasanan goodly | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(5:12:28) la-ukaffiranna surely I will remove | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular (form II) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(5:12:29) ʿankum from you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:12:30) sayyiātikum your evil deeds | N – accusative feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:12:31) wala-ud'khilannakum and I will surely admit you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular (form IV) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:12:32) jannātin (to) gardens | N – accusative feminine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(5:12:33) tajrī flow | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(5:12:34) min from | P – preposition حرف جر | |
(5:12:35) taḥtihā underneath them | N – genitive noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:12:36) l-anhāru the rivers. | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(5:12:37) faman But whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(5:12:38) kafara disbelieved | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(5:12:39) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(5:12:40) dhālika that | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(5:12:41) minkum among you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:12:42) faqad then certainly | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(5:12:43) ḍalla he strayed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(5:12:44) sawāa (from) the way, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(5:12:45) l-sabīli the right. | N – genitive masculine noun اسم مجرور |