Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:61:1) wa-idh And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(2:61:2) qul'tum you said, | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:3) yāmūsā "O Musa! | VOC – prefixed vocative particle ya PN – nominative masculine proper noun → Musa أداة نداء اسم علم مرفوع | |
(2:61:4) lan Never (will) | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:61:5) naṣbira we endure | V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(2:61:6) ʿalā [on] | P – preposition حرف جر | |
(2:61:7) ṭaʿāmin food | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:61:8) wāḥidin (of) one (kind), | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(2:61:9) fa-ud'ʿu so pray | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(2:61:10) lanā for us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:61:11) rabbaka (to) your Lord | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:61:12) yukh'rij to bring forth | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(2:61:13) lanā for us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:61:14) mimmā out of what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(2:61:15) tunbitu grows | V – 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:61:16) l-arḍu the earth, | N – nominative feminine noun → Earth اسم مرفوع | |
(2:61:17) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:61:18) baqlihā its herbs, | N – genitive masculine noun → Herb PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:61:19) waqithāihā [and] its cucumbers, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Cucumber PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:61:20) wafūmihā [and] its garlic, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Garlic PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:61:21) waʿadasihā [and] its lentils, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Lentil PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:61:22) wabaṣalihā and its onions." | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun → Onion PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:61:23) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:61:24) atastabdilūna "Would you exchange | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:25) alladhī that which | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(2:61:26) huwa [it] | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(2:61:27) adnā (is) inferior | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:61:28) bi-alladhī for that which | P – prefixed preposition bi REL – masculine singular relative pronoun جار ومجرور | |
(2:61:29) huwa [it] | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(2:61:30) khayrun (is) better? | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:61:31) ih'biṭū Go down | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:32) miṣ'ran (to) a city, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:61:33) fa-inna so indeed | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الفاء استئنافية حرف نصب | |
(2:61:34) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:61:35) mā (is) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:61:36) sa-altum you have asked (for)." | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:37) waḍuribat And were struck | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person feminine singular passive perfect verb الواو استئنافية فعل ماض مبني للمجهول | |
(2:61:38) ʿalayhimu on them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(2:61:39) l-dhilatu the humiliation | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(2:61:40) wal-maskanatu and the misery | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(2:61:41) wabāū and they drew on themselves | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:42) bighaḍabin wrath | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(2:61:43) mina of | P – preposition حرف جر | |
(2:61:44) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:61:45) dhālika That (was) | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:61:46) bi-annahum because they | P – prefixed preposition bi ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف جر حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(2:61:47) kānū used to | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(2:61:48) yakfurūna disbelieve | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:49) biāyāti in (the) Signs | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun جار ومجرور | |
(2:61:50) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:61:51) wayaqtulūna and kill | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:52) l-nabiyīna the Prophets | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(2:61:53) bighayri without (any) | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(2:61:54) l-ḥaqi [the] right. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:61:55) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:61:56) bimā (was) because | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:61:57) ʿaṣaw they disobeyed | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:61:58) wakānū and they were | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(2:61:59) yaʿtadūna transgressing. | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |