Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:221:1) walā And (do) not | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الواو استئنافية حرف نهي | |
(2:221:2) tankiḥū [you] marry | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:221:3) l-mush'rikāti [the] polytheistic women | N – accusative feminine plural (form IV) active participle اسم منصوب | |
(2:221:4) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(2:221:5) yu'minna they believe. | V – 3rd person feminine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:221:6) wala-amatun And a bondwoman | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām N – nominative feminine singular indefinite noun الواو استئنافية اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(2:221:7) mu'minatun (who is) believing | ADJ – nominative feminine indefinite (form IV) active participle صفة مرفوعة | |
(2:221:8) khayrun (is) better | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:221:9) min than | P – preposition حرف جر | |
(2:221:10) mush'rikatin a polytheistic woman | N – genitive feminine indefinite (form IV) active participle اسم مجرور | |
(2:221:11) walaw [and] even if | CIRC – prefixed circumstantial particle SUB – subordinating conjunction الواو حالية حرف مصدري | |
(2:221:12) aʿjabatkum she pleases you. | V – 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:221:13) walā And (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(2:221:14) tunkiḥū give in marriage (your women) | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:221:15) l-mush'rikīna (to) [the] polytheistic men | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب | |
(2:221:16) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(2:221:17) yu'minū they believe, | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:221:18) walaʿabdun and a bondman | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(2:221:19) mu'minun (who is) believing | ADJ – nominative masculine indefinite (form IV) active participle صفة مرفوعة | |
(2:221:20) khayrun (is) better | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:221:21) min than | P – preposition حرف جر | |
(2:221:22) mush'rikin a polytheistic man | N – genitive masculine indefinite (form IV) active participle اسم مجرور | |
(2:221:23) walaw [and] even if | CIRC – prefixed circumstantial particle SUB – subordinating conjunction الواو حالية حرف مصدري | |
(2:221:24) aʿjabakum he pleases you. | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:221:25) ulāika [Those] | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:221:26) yadʿūna they invite | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:221:27) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(2:221:28) l-nāri the Fire, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(2:221:29) wal-lahu and Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:221:30) yadʿū invites | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:221:31) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(2:221:32) l-janati Paradise | PN – genitive feminine proper noun → Paradise اسم علم مجرور | |
(2:221:33) wal-maghfirati and [the] forgiveness | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:221:34) bi-idh'nihi by His permission. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:221:35) wayubayyinu And He makes clear | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(2:221:36) āyātihi His Verses | N – accusative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:221:37) lilnnāsi for the people | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(2:221:38) laʿallahum so that they may | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(2:221:39) yatadhakkarūna take heed. | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |