Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:221), Word 6 - Quranic Grammar

__

The sixth word of verse (2:221) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, emphatic prefix and noun. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The indefinite noun is feminine singular and is in the nominative case (مرفوع). The noun's triliteral root is hamza mīm wāw (أ م و).

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)


(2:221:6)
wala-amatun
And a bondwoman
REM – prefixed resumption particle
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative feminine singular indefinite noun
الواو استئنافية
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع

Verse (2:221)

The analysis above refers to the 221st verse of chapter 2 (sūrat l-baqarah):

Sahih International: And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses to the people that perhaps they may remember.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__