Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:219:1) yasalūnaka They ask you | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به |
(2:219:2) ʿani about | P – preposition حرف جر | |
(2:219:3) l-khamri [the] intoxicants | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:219:4) wal-maysiri and [the] games of chance | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:219:5) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(2:219:6) fīhimā "In both of them | P – preposition PRON – 3rd person dual object pronoun جار ومجرور | |
(2:219:7) ith'mun (is) a sin | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:219:8) kabīrun great, | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(2:219:9) wamanāfiʿu and (some) benefits | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine plural noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(2:219:10) lilnnāsi for [the] people. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(2:219:11) wa-ith'muhumā But sin of both of them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine dual possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:219:12) akbaru (is) greater | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:219:13) min than | P – preposition حرف جر | |
(2:219:14) nafʿihimā (the) benefit of (the) two." | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine dual possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:219:15) wayasalūnaka And they ask you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:219:16) mādhā what | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(2:219:17) yunfiqūna they (should) spend. | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:219:18) quli Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(2:219:19) l-ʿafwa "The surplus." | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(2:219:20) kadhālika Thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(2:219:21) yubayyinu makes clear | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:219:22) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:219:23) lakumu to you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:219:24) l-āyāti [the] Verses | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(2:219:25) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(2:219:26) tatafakkarūna ponder, | ![]() | V – 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |