Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:220:1) fī Concerning | P – preposition حرف جر | |
(2:220:2) l-dun'yā the world | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(2:220:3) wal-ākhirati and the Hereafter. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine singular noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:220:4) wayasalūnaka They ask you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:220:5) ʿani about | P – preposition حرف جر | |
(2:220:6) l-yatāmā the orphans. | N – genitive plural noun اسم مجرور | |
(2:220:7) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(2:220:8) iṣ'lāḥun "Setting right (their affairs) | N – nominative masculine indefinite (form IV) verbal noun اسم مرفوع | |
(2:220:9) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:220:10) khayrun (is) best. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:220:11) wa-in And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(2:220:12) tukhāliṭūhum you associate with them | V – 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:220:13) fa-ikh'wānukum then they (are) your brothers. | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الفاء استئنافية اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:220:14) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:220:15) yaʿlamu knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:220:16) l-muf'sida the corrupter | N – accusative masculine (form IV) active participle اسم منصوب | |
(2:220:17) mina from | P – preposition حرف جر | |
(2:220:18) l-muṣ'liḥi the amender. | N – genitive masculine (form IV) active participle اسم مجرور | |
(2:220:19) walaw And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(2:220:20) shāa (had) willed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:220:21) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:220:22) la-aʿnatakum surely He (could have) put you in difficulties. | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:220:23) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(2:220:24) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:220:25) ʿazīzun (is) All-Mighty, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:220:26) ḥakīmun All-Wise." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |