Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:215:1) yasalūnaka They ask you | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:215:2) mādhā what | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(2:215:3) yunfiqūna they (should) spend. | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:215:4) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(2:215:5) mā "Whatever | COND – conditional noun اسم شرط | |
(2:215:6) anfaqtum you spend | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:215:7) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:215:8) khayrin good, | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(2:215:9) falil'wālidayni (is) for parents, | RSLT – prefixed result particle P – prefixed preposition lām N – genitive masculine dual noun الفاء واقعة في جواب الشرط جار ومجرور | |
(2:215:10) wal-aqrabīna and the relatives, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:215:11) wal-yatāmā and the orphans, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:215:12) wal-masākīni and the needy, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:215:13) wa-ib'ni and (of) | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(2:215:14) l-sabīli the wayfarer. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:215:15) wamā And whatever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional noun الواو عاطفة اسم شرط | |
(2:215:16) tafʿalū you do | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:215:17) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:215:18) khayrin good. | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(2:215:19) fa-inna So indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(2:215:20) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:215:21) bihi of it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:215:22) ʿalīmun (is) All-Aware. | ![]() | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |