Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:211) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:211:1)
sal
Ask
V – 2nd person masculine singular imperative verb
فعل أمر
(2:211:2)
banī
(the) Children
N – accusative masculine plural noun → Children of Israel
اسم منصوب
(2:211:3)
is'rāīla
(of) Israel,
PN – genitive proper noun → Israel
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:211:4)
kam
how many
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
(2:211:5)
ātaynāhum
We gave them
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:211:6)
min
of
P – preposition
حرف جر
(2:211:7)
āyatin
(the) Sign(s)
N – genitive feminine singular indefinite noun
اسم مجرور
(2:211:8)
bayyinatin
clear.
ADJ – genitive feminine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
(2:211:9)
waman
And whoever
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الواو استئنافية
اسم شرط
(2:211:10)
yubaddil
changes
V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(2:211:11)
niʿ'mata
Favor
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
(2:211:12)
l-lahi
(of) Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(2:211:13)
min
from
P – preposition
حرف جر
(2:211:14)
baʿdi
after
N – genitive noun
اسم مجرور
(2:211:15)

[what]
REL – relative pronoun
اسم موصول
(2:211:16)
jāathu
it (has) come to him -
V – 3rd person feminine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:211:17)
fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف نصب
(2:211:18)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(2:211:19)
shadīdu
(is) severe
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(2:211:20)
l-ʿiqābi
in [the] chastising.
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(2:212:1)
zuyyina
Beautified
V – 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(2:212:2)
lilladhīna
for those who
P – prefixed preposition lām
REL – masculine plural relative pronoun
جار ومجرور
(2:212:3)
kafarū
disbelieve[d]
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:212:4)
l-ḥayatu
(is) the life
N – nominative feminine noun
اسم مرفوع
(2:212:5)
l-dun'yā
(of) the world,
ADJ – nominative feminine singular adjective
صفة مرفوعة
(2:212:6)
wayaskharūna
and they ridicule
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
الواو استئنافية
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:212:7)
mina
[of]
P – preposition
حرف جر
(2:212:8)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(2:212:9)
āmanū
believe[d].
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:212:10)
wa-alladhīna
And those who
REM – prefixed resumption particle
REL – masculine plural relative pronoun
الواو استئنافية
اسم موصول
(2:212:11)
ittaqaw
fear (Allah),
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:212:12)
fawqahum
(they will be) above them
LOC – accusative masculine location adverb
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:212:13)
yawma
(on the) Day
T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection
ظرف زمان منصوب
(2:212:14)
l-qiyāmati
(of) Resurrection.
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(2:212:15)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:212:16)
yarzuqu
provides
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(2:212:17)
man
whom
REL – relative pronoun
اسم موصول
(2:212:18)
yashāu
He wills
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(2:212:19)
bighayri
without
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(2:212:20)
ḥisābin
measure.
N – genitive masculine indefinite (form III) verbal noun
اسم مجرور
Language Research Group
University of Leeds
__