Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (19) sūrat maryam (Mary)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(19:67:1) awalā Does not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو زائدة حرف نفي | |
(19:67:2) yadhkuru remember | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(19:67:3) l-insānu [the] man | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(19:67:4) annā that We, | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(19:67:5) khalaqnāhu We created him | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(19:67:6) min before, | P – preposition حرف جر | |
(19:67:7) qablu before, | N – genitive noun اسم مجرور | |
(19:67:8) walam while not | CIRC – prefixed circumstantial particle NEG – negative particle الواو حالية حرف نفي | |
(19:67:9) yaku he was | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(19:67:10) shayan anything? | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(19:68:1) fawarabbika So by your Lord, | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition wa (oath) N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الفاء استئنافية جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(19:68:2) lanaḥshurannahum surely, We will gather them | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 3rd person masculine plural object pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(19:68:3) wal-shayāṭīna and the devils, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – accusative masculine plural proper noun → Satan الواو عاطفة اسم علم منصوب | |
(19:68:4) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(19:68:5) lanuḥ'ḍirannahum surely, We will bring them | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural (form IV) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 3rd person masculine plural object pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(19:68:6) ḥawla around | LOC – accusative masculine location adverb ظرف مكان منصوب | |
(19:68:7) jahannama Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(19:68:8) jithiyyan bent (on) knees. | N – accusative masculine plural indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(19:69:1) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(19:69:2) lananziʿanna surely, We will drag out | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(19:69:3) min from | P – preposition حرف جر | |
(19:69:4) kulli every | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(19:69:5) shīʿatin sect, | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(19:69:6) ayyuhum those of them | INTG – nominative interrogative noun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun اسم استفهام مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(19:69:7) ashaddu (who were) worst | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(19:69:8) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(19:69:9) l-raḥmāni the Most Gracious | N – genitive masculine singular noun اسم مجرور | |
(19:69:10) ʿitiyyan (in) rebellion. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |