Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (19) sūrat maryam (Mary)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(19:77:1) afara-ayta Then, have you seen | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(19:77:2) alladhī he who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(19:77:3) kafara disbelieved | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(19:77:4) biāyātinā in Our Verses, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(19:77:5) waqāla and said, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(19:77:6) laūtayanna "Surely, I will be given | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular (form IV) passive imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع مبني للمجهول والنون للتوكيد | |
(19:77:7) mālan wealth | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(19:77:8) wawaladan and children?" | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(19:78:1) aṭṭalaʿa Has he looked | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الهمزة همزة استفهام فعل ماض | |
(19:78:2) l-ghayba (into) the unseen, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(19:78:3) ami or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(19:78:4) ittakhadha has he taken | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(19:78:5) ʿinda from | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(19:78:6) l-raḥmāni the Most Gracious | N – genitive masculine singular noun اسم مجرور | |
(19:78:7) ʿahdan a promise? | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(19:79:1) kallā Nay, | AVR – aversion particle حرف ردع | |
(19:79:2) sanaktubu We will record | FUT – prefixed future particle sa V – 1st person plural imperfect verb حرف استقبال فعل مضارع | |
(19:79:3) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(19:79:4) yaqūlu he says, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(19:79:5) wanamuddu and We will extend | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(19:79:6) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(19:79:7) mina from | P – preposition حرف جر | |
(19:79:8) l-ʿadhābi the punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(19:79:9) maddan extensively. | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب |