Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (9) sūrat l-tawbah (The Repentance)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(9:80:1) is'taghfir Ask forgiveness | V – 2nd person masculine singular (form X) imperative verb فعل أمر | |
(9:80:2) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(9:80:3) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(9:80:4) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(9:80:5) tastaghfir ask forgiveness | V – 2nd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(9:80:6) lahum for them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(9:80:7) in If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(9:80:8) tastaghfir you ask forgiveness | V – 2nd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(9:80:9) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(9:80:10) sabʿīna seventy | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(9:80:11) marratan times, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(9:80:12) falan never | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(9:80:13) yaghfira will Allah forgive | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(9:80:14) l-lahu will Allah forgive | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(9:80:15) lahum [for] them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(9:80:16) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(9:80:17) bi-annahum (is) because they | P – prefixed preposition bi ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف جر حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(9:80:18) kafarū disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(9:80:19) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(9:80:20) warasūlihi and His Messenger, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(9:80:21) wal-lahu and Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(9:80:22) lā (does) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(9:80:23) yahdī guide | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(9:80:24) l-qawma the people, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(9:80:25) l-fāsiqīna the defiantly disobedient. | ![]() | ADJ – accusative masculine plural active participle صفة منصوبة |