Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) sūrat l-anfāl (The Spoils of War)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(8:50:1) walaw And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(8:50:2) tarā you (could) see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(8:50:3) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(8:50:4) yatawaffā take away souls | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb فعل مضارع | |
(8:50:5) alladhīna (of) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(8:50:6) kafarū disbelieve | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:50:7) l-malāikatu the Angels, | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(8:50:8) yaḍribūna striking | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:50:9) wujūhahum their faces | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:50:10) wa-adbārahum and their backs | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:50:11) wadhūqū "Taste | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:50:12) ʿadhāba (the) punishment | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(8:50:13) l-ḥarīqi (of) the Blazing Fire." | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:51:1) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(8:51:2) bimā (is) for what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(8:51:3) qaddamat sent forth | V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(8:51:4) aydīkum your hands. | N – nominative feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:51:5) wa-anna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(8:51:6) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(8:51:7) laysa (is) not | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض من اخوات «كان» | |
(8:51:8) biẓallāmin unjust | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine singular indefinite noun جار ومجرور | |
(8:51:9) lil'ʿabīdi to His slaves. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور |