Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) sūrat l-anfāl (The Spoils of War)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(8:56:1) alladhīna Those who - | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(8:56:2) ʿāhadtta you made a covenant | V – 2nd person masculine singular (form III) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:56:3) min'hum with them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(8:56:4) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(8:56:5) yanquḍūna they break | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:56:6) ʿahdahum their covenant | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:56:7) fī [in] | P – preposition حرف جر | |
(8:56:8) kulli every | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:56:9) marratin time, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(8:56:10) wahum and they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(8:56:11) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(8:56:12) yattaqūna fear (Allah). | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:57:1) fa-immā So if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle SUP – supplemental particle الفاء استئنافية حرف شرط حرف زائد | |
(8:57:2) tathqafannahum you gain dominance over them | V – 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(8:57:3) fī in | P – preposition حرف جر | |
(8:57:4) l-ḥarbi the war, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:57:5) fasharrid disperse | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر | |
(8:57:6) bihim by them | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(8:57:7) man (those) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(8:57:8) khalfahum (are) behind them, | LOC – accusative masculine location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:57:9) laʿallahum so that they may | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(8:57:10) yadhakkarūna take heed. | V – 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |