Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) sūrat l-anfāl (The Spoils of War)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(8:41:1) wa-iʿ'lamū And know | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(8:41:2) annamā that what | ACC – accusative particle REL – relative pronoun حرف نصب من اخوات «ان» اسم موصول | |
(8:41:3) ghanim'tum you obtain (as) spoils of war | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:41:4) min of | P – preposition حرف جر | |
(8:41:5) shayin anything, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(8:41:6) fa-anna then that, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الفاء استئنافية حرف نصب من اخوات «ان» | |
(8:41:7) lillahi for Allah | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(8:41:8) khumusahu (is) one fifth of it | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:41:9) walilrrasūli and for the Messenger | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(8:41:10) walidhī and for the | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām N – genitive masculine singular noun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(8:41:11) l-qur'bā near relatives, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(8:41:12) wal-yatāmā and the orphans | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(8:41:13) wal-masākīni and the needy | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(8:41:14) wa-ib'ni and the | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(8:41:15) l-sabīli wayfarer, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:41:16) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(8:41:17) kuntum you | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(8:41:18) āmantum believe | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:41:19) bil-lahi in Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(8:41:20) wamā and (in) what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) SUB – subordinating conjunction الواو عاطفة حرف مصدري | |
(8:41:21) anzalnā We sent down | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:41:22) ʿalā to | P – preposition حرف جر | |
(8:41:23) ʿabdinā Our slave | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:41:24) yawma (on the) day | T – accusative masculine time adverb ظرف زمان منصوب | |
(8:41:25) l-fur'qāni (of) the criterion, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:41:26) yawma (the) day | T – accusative masculine time adverb ظرف زمان منصوب | |
(8:41:27) l-taqā (when) met | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(8:41:28) l-jamʿāni the two forces. | N – nominative masculine dual noun اسم مرفوع | |
(8:41:29) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(8:41:30) ʿalā (is) on | P – preposition حرف جر | |
(8:41:31) kulli every | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:41:32) shayin thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(8:41:33) qadīrun All-Powerful. | ![]() | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع |